Let's cross that bridge when we come to it

zitat:
Let's cross that bridge when we come to it
bemerkung:
(deutsch: Wir werden diese Brücke überqueren, wenn wir sie erreichen) Ein idiomatischer Ausdruck, der bedeutet, dass man sich nicht vorab über ein noch ungewisses Problem oder eine zukünftige Herausforderung Sorgen macht, sondern erst dann, wenn es tatsächlich notwendig ist.
quelle:
erster schriftlicher Nachweis im Jahr 1851 in Henry Wadsworth Longfellows Werk The Golden Legend.

ersten schriftlichen Nachweis im Jahr 1851 in Henry Wadsworth Longfellows Werk The Golden Legend. Dort heißt es:

"Don’t cross the bridge till you come to it, is a proverb old and of excellent wit."

Der Spruch „Let's cross that bridge when we come to it“ (deutsch: Wir werden diese Brücke überqueren, wenn wir sie erreichen) ist ein idiomatischer Ausdruck, der bedeutet, dass man sich nicht vorab über ein noch ungewisses Problem oder eine zukünftige Herausforderung Sorgen macht, sondern erst dann, wenn es tatsächlich notwendig ist.

Er steht für eine Haltung der Gelassenheit und des pragmatischen Denkens: Man konzentriert sich auf die Gegenwart und löst Probleme erst, wenn sie tatsächlich auftreten. Eine ähnliche, im Deutschen gebräuchliche Redewendung ist „Sich nicht um ungelegte Eier kümmern“ oder „Nicht vor der Zeit den Kopf zerbrechen“.

Der Spruch wird oft verwendet, um zu signalisieren, dass man sich auf die jetzige Situation konzentriert und zukünftige Entscheidungen nicht unnötig vorwegnimmt. Er ist besonders hilfreich in Situationen, in denen man mit Unsicherheiten konfrontiert ist, aber noch keine konkreten Lösungen finden kann.—- Zurück zur Zitate Übersicht .